a favorite foto

Thursday, August 25, 2011

Contra spem spero (Hope against Hope) By Lesya Ukraiinka


Thoughts away, you heavy clouds of autumn!
For now springtime comes, agleam with gold!
Shall thus in grief and wailing for ill-fortune
All the tale of my young years be told?

No, I want to smile through tears and weeping.,
Sing my songs where evil holds its sway,
Hopeless, a steadfast hope forever keeping,
I want to live! You thoughts of grief, away!

On poor sad fallow land unused to tilling
I'll sow blossoms, brilliant in hue,
I'll sow blossoms where the frost lies, chilling,
I'll pour bitter tears on them as due.

And those burning tears shall melt, dissolving
All that mighty crust of ice away.
Maybe blossoms will come up, unfolding
Singing springtime too for me, some day.

Up the flinty steep and craggy mountain
A weighty ponderous boulder I shall raise,
And bearing this dread burden, a resounding
Song I'll sing, a song of joyous praise.

In the long dark ever-viewless night-time
Not one instant shall I close my eyes,
I'll seek ever for the star to guide me,
She that reigns bright mistress of dark skies.

Yes, I'll smile, indeed, through tears and weeping
Sing my songs where evil holds its sway,
Hopeless, a steadfast hope forever keeping,
I shall live! You thoughts of grief, away!

Author notes

This is the most "hopeful" piece by Lesya Ukrainka (1871-1913).

Incidentally, the poet herself was, from childhood, an invalid with tuberculosis of the bones. Furthermore, life as a writer under the Tsarist empire (and particularly a writer in Ukrainian - a language officially decreed not to exist) involved its own strains and traumas - she had to write under a pseudonym, and her work had to be smuggled over the border for printing - and the completed books smuggled back. And there was the constant awareness that she could be sent to Siberia for flouting the censorship in this way - and in her state of ill-health, Siberia would have been, in effect, a death sentence. I simply wanted you to know that the original author was writing out of her own profound experience -it was not simply an abstract "exercise".

translated by Vera

No comments:

Post a Comment